غوغل تطوّر آلية خدمتها للترجمة… فهل تصبح بالدقّة البشرية؟

#صدى-تكنولوجيا:

xcvxcv

أعلنت غوغل” أنها في طريقها لأخذ نتائج الترجمات لمستوى جديد يقترب في مستوى الدقة من الترجمة البشرية وذلك بعد الاعتماد على تقنية  “GNMT” التي ساهمت بشكل كبير في تحسين النتائج.

التقنية الجديدة  “Google Neural Machine Translation system” والتي تعرف إختصاراً بـ“GNMT” هي نظام للترجمة الآلية العصبية بواسطة الذكاء الاصطناعي تتمكن من إستيعاب الجملة كاملة بمعناها الحقيقي عوضا عن أخذ كل كلمة على حدة كما هو الحال سابقاً.

وذكرت “غوغل” ان “GNMT” ساهمت في تحسين الاخطاء بنسبة من الممكن ان تصل إلى 85% في العديد من اللغات وستفهم التقنيات الجديدة مع مرور الوقت نظم الترجمات وستساعدها “غوغل” بجمع الكثير من المعلومات لتخرج بنتائج أسرع واكثر دقة وهذه رساله من “غوغل” للمستخدمين بأن يمنحوا التقنية الجديدة الوقت لتتحسن.

غوغل” تقول أنها بدأت بإستخدام هذه التقنية للترجمة من اللغة الصينية إلى الإنجليزية وحققت الكثير من النتائج الباهرة التي  وصلت إلى 18 مليون عملية ترجمة في 24 ساعة الا  أنها أكدت ايضاً أن التقنية الجديدة لم تصل للكمال بعد ولازال هناك الكثير من العمل لتقوم به الشركة

اترك رد

error: نشكر زيارتك لوكالة صدى الواقع السوري , يمكنك فقط مشاركة رابط المقالة لديك , شكراً لك
%d مدونون معجبون بهذه: